Изучающие польский язык более трех месяцев начинают сталкиваться с похожими друг на друга словами по написанию, но кардинально разными по значению. В краткой статье расскажем о трех самых актуальных примерах, когда хотелось сказать одно, а получилось как всегда.
Хит парад Центра Польского Языка и Культуры открывает пара:
przeszłość
przyszłość
przeszłość
przyszłość
Значение первого слова - прошлое, а второго будущее - с разницей в одну букву. Конечно обмолвка связанная с этой парой вызовет лишь милую улыбку на лице собеседника и не приведёт к большому непониманию, как в случае второй пары глаголов:
widzieć - видеть
wiedzieć - знать
widzieć - видеть
wiedzieć - знать
рассмотрим два предложения, из которых одно верхнее правильное:
Nie będziemy mieli dzisiaj ostatniej lekcji z powodu choroby nauczycielki ale Ania o tym nie wie
Последнего урока не будет в связи с болезнью учительницы, но Аня об этом не знает
Nie będziemy mieli dzisiaj ostatniej lekcji z powodu choroby nauczycielki ale Ania o tym nie widzi
Последнего урока не будет в связи с болезнью учительницы, но Аня об этом не видит
Nie będziemy mieli dzisiaj ostatniej lekcji z powodu choroby nauczycielki ale Ania o tym nie wie
Последнего урока не будет в связи с болезнью учительницы, но Аня об этом не знает
Nie będziemy mieli dzisiaj ostatniej lekcji z powodu choroby nauczycielki ale Ania o tym nie widzi
Последнего урока не будет в связи с болезнью учительницы, но Аня об этом не видит
Необходимо также отметить, что иногда смысл предложения в данной паре немного измениться, на пример:
Widzę, że dzisiaj na obiad jest zupa pomidorowa
Вижу, что сегодня на обед у нас томатных суп
Wiem, że dzisiaj na obiad jest zupa pomidorowa
Знаю, что сегодня на обед у нас томатный суп
Widzę, że dzisiaj na obiad jest zupa pomidorowa
Вижу, что сегодня на обед у нас томатных суп
Wiem, że dzisiaj na obiad jest zupa pomidorowa
Знаю, что сегодня на обед у нас томатный суп
Хит парад закрывают самые активные участники:
zapominać - забывать
zapamiętać - запомнить
zapominać - забывать
zapamiętać - запомнить
В случае данной пары и возникновению с ней ошибок, рекомендуем обратить особое внимание и даже подготовить напоминающий о неточности стикер с инфинитивом и переводом на русский язык
Zapomniałem w domu laptopa i telefonu komórkowego
Я забыл дома ноутбук и сотовый телефон.
Zapamiętałem w domu laptopa i telefonu komórkowego
Я запомнил дома ноутбук и сотовый телефон.
Zapomniałem w domu laptopa i telefonu komórkowego
Я забыл дома ноутбук и сотовый телефон.
Zapamiętałem w domu laptopa i telefonu komórkowego
Я запомнил дома ноутбук и сотовый телефон.
Конечно пар слов для обмолвок в разговорном польском языке намного больше, но мы рекомендуем специально не знакомиться с ними, а проводить плановую работу по искоренению неточностей по мере и исключительно в случае их возникновения.
-- --
Польский язык для хорошего настроения используйте в соответствии с актуальными правилами грамматики, прививаемыми в процессе обучения. Не превышайте максимальные лимиты ошибок в разговорном польском языке. В случае сомнений проконсультируйтесь с настоящим преподавателем высшей школы или носителем в Центре Польского Языка и Культуры.
Польский язык для хорошего настроения используйте в соответствии с актуальными правилами грамматики, прививаемыми в процессе обучения. Не превышайте максимальные лимиты ошибок в разговорном польском языке. В случае сомнений проконсультируйтесь с настоящим преподавателем высшей школы или носителем в Центре Польского Языка и Культуры.